BLOGATO DEDICADO A LA "PEQUEÑA GUIA DE LA GATURBE" de DAVID WAPNER Y ANA CAMUSSO

sábado, 28 de noviembre de 2009

Estreno en la Gatósfera: Arraigato


Apenas el poeta
 alcanza a decir,
"veo gatito
clavado a la tierra"
que todo lo erguido se corva
se tuerce, retuerce,
pierde cabeza
pierde gorro
sólo el clavato se agarra
y  queda arraigato el poema


Estreno: Milón Gatortuga



Milongata de gato campero, Gatortuga en sepia, Milón Gatortuga es la versión gantada de la laminata Gatortuga.

El felino urbano /Namer ha'ir (en hebreo)



Estamos preparando Gaturbe en hebreo, para su próiximo estreno en la Bibloteca Municipal de Arad. La Gaturbe pasa a ser Jartulaviv, que juega entra jatul (gato) y Tel-Aviv. En hebreo, todos los felinos son gatos, no existe una palabra genérica para la familia de los felinos, y tanto el león (arié), como el gato doméstico (jatul bait), son jatulim, gatos. De modo que el poema-introducción, El felino urbano, se lo tradujo namer ha'ir: Pantera de ciudad..

Globatos, versón hebreo-castellano



Jatulei  balón, literalmente "Gatos-Globo", es la canción Globatos para el público israelí. El uso de la palabra "balón", para designar un objeto que el hebreo bíblico desconocía, y por lo tanto no existía para la lengia, facilitó la posibilidad de intercalar castellano y hebreo en esta versión.

domingo, 8 de noviembre de 2009

Estreno en el Gatorbe y suburbios: Gatortuga



De pronto al gato más liebre
se le hace un vacío:
le desciende encima una noche
que viene embutida en cartón
y esto escapa a la razón
y desencaja la memoria