BLOGATO DEDICADO A LA "PEQUEÑA GUIA DE LA GATURBE" de DAVID WAPNER Y ANA CAMUSSO

viernes, 18 de diciembre de 2009

Regalo de fin de año 1: Estreno de "Evacuatos"




La acción es clara,
salvo que se actúe dormido:
alzan en vilo los bultos
t, ¡upa!m al exilio, señores,
pero al regreso entran las dudas,
¿la manta cobija al rastro
de aqyellos que fueron alzados,
o fueron cargadas sus sombras
y en cama quedaron los gatos?

Regalo de fin de año 2: Estreno de "Clavato Blus"



"Clavato Blus", es el blusato de "Arraigatoa", el poema y lámina estrenada aquí, en la actualización anterior. Blusato, ganto felancólico y, paradójicamente, desarraigato.

Regalo de fin de año 3: Moscatos en hebreo



Moscatos, "jatulzvuvim",  versión en hebreoentreverado del poemato incluido en "La Pequeña Guía de la Gaturbe, para su estreno israelí (Hamadrij shek hajatulavivim, Pequeña Guía de Gatelaviv) que estrenaremos el 31 de diciembre, última jornada del año 2009, en la Biblioteca Municipal de Arad, ciudad en donde viven actialmente los gatautores..

Regalo de fin de año 4: Del "Libro del Sinsentido", de Edward Lear: " Un viejo hombre de Kamchatka" /Traducción: David Wapner




Un viejo hombre de Kamschatka
Y su notable gato gordo;
Su andar de pato
Sirvió como dato
A los perros gordos de Kamschatka

There was an Old Man of Kamschatka,
Who possessed a remarkable fat cur;
His gait and his waddle
Were held as a model
To all the fat dogs in Kamschatka.


Edward Lear (1812, Highgat, Inglaterra; 1888, San Remo, Italia), fue el creador del limerik, que es mucho más que una composición poética de cinco versos, de los cuales el primero y el último, en casi todos los casos, se repiten. Su versión del absurdo, su puesta en texto e imagen del sinsentido y el ridículo (inseparables, en su caso, los escribía y dibujaba, casi en simultáneo), fue una referencia para autores como, por ejemplo,  Lewis Carrol, contemporáneo suyo y, luego, proyectado en el tiempo, entre las vanguardias de la primera parte del siglo XX. Nosotros, los que hablamos y leemos en castellano, encontramos sus huellas en la anti-poesía de Nicanor Parra, pero, sobre todo, en las canciones para niños de María Elena Walsh.
La Gaturbe se siente deudora de Elgar, siempre ríe con sus poemas, canciones y dibujos, y por eso lo ha invitado y traducido a su gato gordo de Kamschatka, al cual pedimos prestado, con cuidado de no lastimarlo, de su Libro del Sinsentido (The Book of Nonsense), que vio a luz en 1845.